育児の合間にパン作りに励んでいます。
Wenn ich die Zeit gefunden habe, habe ich viel Brotbacken geübt.
最近作ったパンをちょっとだけ紹介します。
Ich möchte Ihnen zeigen welche Brötchen ich in letzter Zeit gebacken habe.
↓ドライトマト入りのパン
Das sind Brötchen mit getrockneten Tomaten.
ドライトマトとオレガノ、時にはオリーブを入れて作っています。
Diese Brötchen habe ich mit Oregano und manchmal auch Oliven oder Basilikum gebacken.
↓ベーコンエピ
Das sind gebackene “Epi”
エピは麦の穂という意味みがあります。
娘のためにホウレン草をたっぷり入れて作りました。
“Epi” ist französisch und bedeutet Ähre, wegen der Brotform. Dieses Brot habe ich mit viel Spinat gebacken, da es gesund für die Kinder ist und sie es so lieber mögen.
どちらも、長時間発酵の生地を使って焼きました。
イーストの量を減らして冷蔵庫で長時間発酵させる方法です。
今は、この方法で作るパンが一番私の生活スタイルに
あっている気がしています。
Für beide Brote habe ich Hefeteig benutzt, der 6-8 Stunden gebraucht hat um aufzugehen. Dafür habe ich etwas weniger Hefe verwendet um die Gärung zu verringern. Aus dem gleichen Grund habe ich den Teig im Kühlschrank gehalten. Die langsame Gärung passt im Moment sehr gut in meinen Tagesablauf.
夜仕込んで朝焼きたてが食べられるようにしたり、
朝一で仕込んで夕飯に焼き立てを食べたり・・・
Den Hefeteig habe ich über Nacht gemacht, dann konnten wir am Morgen frisches Brot backen und genießen…
お次は↓アンパンマンパン
Mein nächstes Brot waren “Ampanman”-Brötchen
ほとんどの日本の子供が知っているアンパンマン。
私の娘もアンパンマンが好きなのでこのパンを焼くと
とても喜びます♪
Fast alle japanischen Kinder kennen “Anpanman”, ein japanischer Kinder-Comic. Meine Tochter mag “Anpanman” auch sehr und sie ist immer sehr glücklich wenn sie meine “Anpanman”-Brötchen essen kann.
キャラパンや動物パンなど目で見て楽しめるパンは
子供達が喜んでくれるのでもっと練習したいです。
Ich möchte noch mehr üben “Kara-pan” (Figuren-Brötchen) zu backen, weil sie sehr schön und lustig anzusehen sind und die Kinder sich immer sehr darüber freuen sie zu essen.











6月8日13時半~
日本料理:アスパラのつくね
残り3席
