Archive for the Category » ❤手作りパン:Mein Brot «

Brötchen:手作りパン

育児の合間にパン作りに励んでいます。

Wenn ich die Zeit gefunden habe, habe ich viel Brotbacken geübt.

最近作ったパンをちょっとだけ紹介します。

Ich möchte Ihnen zeigen welche Brötchen ich in letzter Zeit gebacken habe.

↓ドライトマト入りのパン

Das sind Brötchen mit getrockneten Tomaten.

ドライトマトとオレガノ、時にはオリーブを入れて作っています。

Diese Brötchen habe ich mit Oregano und manchmal auch Oliven oder Basilikum gebacken.

↓ベーコンエピ

Das sind gebackene “Epi”


エピは麦の穂という意味みがあります。
娘のためにホウレン草をたっぷり入れて作りました。

“Epi” ist französisch und bedeutet Ähre, wegen der Brotform. Dieses Brot habe ich mit viel Spinat gebacken, da es gesund für die Kinder ist und sie es so lieber mögen.

どちらも、長時間発酵の生地を使って焼きました。
イーストの量を減らして冷蔵庫で長時間発酵させる方法です。
今は、この方法で作るパンが一番私の生活スタイルに
あっている気がしています。

Für beide Brote habe ich Hefeteig benutzt, der 6-8 Stunden gebraucht hat um aufzugehen. Dafür habe ich etwas weniger Hefe verwendet um die Gärung zu verringern. Aus dem gleichen Grund habe ich den Teig im Kühlschrank gehalten. Die langsame Gärung passt im Moment sehr gut in meinen Tagesablauf.

夜仕込んで朝焼きたてが食べられるようにしたり、
朝一で仕込んで夕飯に焼き立てを食べたり・・・

Den Hefeteig habe ich über Nacht gemacht, dann konnten wir am Morgen frisches Brot backen und genießen…

お次は↓アンパンマンパン

Mein nächstes Brot waren “Ampanman”-Brötchen

ほとんどの日本の子供が知っているアンパンマン
私の娘もアンパンマンが好きなのでこのパンを焼くと
とても喜びます♪

Fast alle japanischen Kinder kennen “Anpanman”, ein japanischer Kinder-Comic. Meine Tochter mag “Anpanman” auch sehr und sie ist immer sehr glücklich wenn sie meine “Anpanman”-Brötchen essen kann.

キャラパンや動物パンなど目で見て楽しめるパンは
子供達が喜んでくれるのでもっと練習したいです。

Ich möchte noch mehr üben “Kara-pan” (Figuren-Brötchen) zu backen, weil sie sehr schön und lustig anzusehen sind und die Kinder sich immer sehr darüber freuen sie zu essen.

フランクフルト生活情報

Atelier Wabisabi

Formular fur Fragen und Kursanmeldung
お問い合わせ・お申し込みフォーム

Melonen-Brötchen:メロンパン

メロンパンを焼きました。

Ich habe “Melonen-Brötchen” gebacken.

このパンも日本の美味しい菓子パンの一つです。
クッキー生地でイースト生地を包んだパン。
特徴は、ドイツでは手に入らないメロンエッセンスを
使っているところです。

Dieses Brötchen sind eines der populärsten süßen Brötchen in Japan. Dieses Brötchen wird aus Hefeteig gemacht und mit einem Mürbteig überzogen. Die wichtigste Zutat dieses Brötchens ist die Melonen-Essenz, welche man hier in Deutschland garnicht kaufen kann.

ドイツで一番近いな~と思うパンはシュトロイゼルクーヘンかな。

Ich glaube am nächsten kommt diesem Brötchen der Geschmack vom Streuselkuchen.

娘も3/4個机を汚しながら食べました♪

Meine Tochter hat gleich ein 3/4 Brötchen gegessen.

やっと好みの食感のメロンパンを焼くことができたので
今度は、ココア味とか抹茶味とかにしてみたいと思います。

Dieses Mal habe ich es endlich geschafft ein perfektes “Melon-Pan” zu backen. Das nächste Mal möchte ich einen anderen Geschmack – Kakao und Matcha – versuchen.

こちらのパンは、Atelier Wabisabiのパン教室でも
いつか作る予定です。

Ich möchte auch in Zukunft einen “Melon-Pan”-Kurs in meinem Atelier Wabisabi machen und zeigen, wie man diese leckeren Brötchen bäckt.

今度はどんなパンを焼こうかな~。

Ich überlege mich schon was für ein Brötchen ich das nächste Mal backen soll.

Yakisoba-Pan:やきそばパン

やきそばパンを作りました。

Ich habe “Yakisoba-Pan” gebacken!

日本では、極当たり前のようにパン屋さんや
コンビに学校の購買などで売られているパンです。

In Japan wird dieses Brötchen üblicherweise in Bäckereien, Lebensmittelgeschäften und Schulhof-Kiosks verkauft.

主人が初めて日本に来た時のこと…。
ドイツには無い日本のパンを食べてもらいたいと
知人のパン屋さんへ足を運びました。
メロンパン、コルネ、サンドイッチの隣に
やきそばパンを見かけたのでこれは面白い!と
買おうと思ったら主人には「いらない」と言われました。

Als mein Mann das erste Mal nach Japan kam, wollte ich ihm ein japanisches Brötchen zeigen, dass er nicht in Deutschland kaufen kann. Also besuchten wir die Bäckerei meiner Freunde. Dort gab es “Melon-Pan”, “Korune”, “Sandwich” und auch “Yakisoba-Pan”. Ich dachte, es wäre sehr interessant für ihn, aber damals wollte er es nicht probieren.

やっぱり麺類とパンの組合せは、受け入れて
もらえないのかな~?と思いました。
ある日、友人の一人に日本の食べ物で
“やきそばパン”が好物の人がいて彼の話を聞いたら
主人も少し興味を持ってくれました。

Ich dachte die Kombination von Nudeln und Brot ist für Europäer sehr ungewohnt. Eines Tages sagte einer unserer Freunde, dass sein Lieblings-Essen in Japan das “Yakisoba-Pan” sei. Dann endlich hat sich mein Mann auch etwas dafür interessiert.

興味が薄れる前に作りました。
初めて食べた者も写真のように私が作ったもの。

Also habe ich schnell “Yakisoba-Pan” für meinen Mann gebacken, bevor er sein Interesse wieder verlor.

意外な組合せだけど食べてみたら美味しかったようで
今ではすっかり好きな日本の食べ物の一つです。

Diese Kombination war etwas ungewöhnlich für ihn, aber trotzdem sehr lecker. Jetzt ist es eines seiner Lieblings-Essen.

やっぱり何でも食べしてみるべきですね。

Das hat mir gezeigt, das wir zuerst alles probieren sollten und dann entscheiden ob wir es mögen oder nicht.

フランクフルト生活情報

Atelier Wabisabi

Formular fur Fragen und Kursanmeldung
お問い合わせ・お申し込みフォーム

Yomogian-Pan:ヨモギあんぱん

今日は、ヨモギあんぱんを作りました。
成形の時にちょっと工夫をしてみました。

Heute habe ich Yomogian-pan (Beifuß-Anko-Brot) gebacken. Ich habe eine spezielle Form gemacht.

↓こちら Hier ist sie.

あんこも手作りのヨモギあんぱんです。
中華菓子の作り方をネットで見つけたので
それをあんぱんに応用してみました。

Ich habe das “Anko” für mein Yomogian-pan selbstgemacht. Ich habe ein paar Informationen im Internet gefunden wie man chinesische Süßigkeiten macht. Diese Technik habe ich dann für mein Yomogian-pan benutzt.

娘は大喜びで食べてくれました。
花びらをちぎると丁度いい大きさで
食べやすそうでした。
気がついたらこれ1個を一人で
全部食べてしまいました。

Meine Tochter hat sich sehr gefreut, als sie das Brot gesehen hat. Sie hat sich gleich ein Stück vom Brötchen abgebrochen. Das hatte eine gute Größe für sie.

Nach ein paar Minuten hatte sie ein ganzes Yomogian-pan aufgegessen!

フランクフルト生活情報

Atelier Wabisabi

Formular fur Fragen und Kursanmeldung
お問い合わせ・お申し込みフォーム

Tier Brot:アニマルパン

いきなりですが問題です。

Ich habe heute eine überraschende Frage.

さて私は何を作っているでしょうか?

Was habe ich auf dem unteren Bild gebacken?

写真を見れば分かりますよね~。
パンダのパンです。

Sie werden es wissen, wenn Sie das Bild genauer ansehen – ein Pandabär-Brot!

この間作った動物調理パンが娘に好評だったので
嬉しくて今度はパンダパンを作りました。

Ich habe das Pandabär-Brot gebacken, da meine Tochter so glücklich über die kleinen Tier-Brötchen war, die ich das letzte Mal gebacken habe.

↓焼き上がり

Hier ist das fertige Panda-Brot.

緑の部分は抹茶を使っています。
でも、抹茶はドイツで手に入り難いし、
野菜嫌いの子供達(万国共通の問題?)のために
ほうれん草や人参などで代用できるようレシピを
アレンジしたいと思っています。

Für den grünen Teil habe ich Matcha (grüner Tee)-Pulver genommen. Aber hier in Deutschland ist es schwierig Matcha-Pulver zu kaufen. Kinder (fast aller Länder) essen oft nicht viel Gemüse, deshalb habe ich das Rezept ein bischen verändert. Anstelle des Matcha-Pulvers werde ich das nächste Mal Spinat nehmen oder Karotten für eine andere Farbe.

フランクフルト生活情報

Atelier Wabisabi

Formular fur Fragen und Kursanmeldung
お問い合わせ・お申し込みフォーム

Tier-Brötchen:動物の調理パン

先日、娘が喜ぶかな~と思ってこんなパンを作りました。

Vor ein paar Tagen habe ich Tier-Brötchen für meine kleine Tochter gebacken.

動物の調理パンです。
いちよう、左がブタで、右がハリネズミです。

Die Brötchen habe ich in Tierform gebacken. Das linke Brötchen ist ein Schweinchen und das andere ein Igel.

ライオンも作ったのですが、顔の部分が思ったより膨らんでしまって
立派なはずの鬣が隠れてしまい変な生き物になってしまい
挙句の果てに主人には「アシカ?」と言われたので
お見せするのはやめておきます。

Ich habe auch einen Löwen gebacken, aber der Kopf ist etwas zu groß geworden, sodass man die Mähne kaum sieht, da sie der Kopf verdeckt. So sieht es etwas komisch aus. Zu guter letzt hat mein Mann auch noch gemeint, dass der Löwe wie ein Seelöwe aussieht. Deshalb zeige ich das Löwen-Brötchen lieber nicht.

後日、リベンジするのでライオンはその時に。

Ich werde den Löwen nochmal versuchen und zeige ihn dann das nächste Mal.

この調理パンは、出来上がったらパックリ二つに切って
ハンバーグ、トマト、レタスなど好きな具を挟んで
ハンバーガーにして食べました♪

Nachdem Backen haben wir die Brötchen aufgeschnitten und mit Salat, Tomaten und Hackfleisch belegt und sie als Hamburger gegessen.

娘にハンバーグはちょっと無理なので、とりあえずこの
パンを見せたら「可愛い~。」と何度も言いながら
ライオンを真っ先に取って ガブリッ!
ちょっと残酷な気もしましたが…ま~いっか。

Meine Tochter tut sich noch etwas schwer einen Hamburger zu essen, aber als sie dir Tier-Brötchen sah, sagte sie immer: ” Oh süß! Oh süß!” und hat einfach in das Löwen-Brötchen gebissen. Der Löwe hat mir fast ein bischen leid getan, als sie reingebissen hat.

いつもより沢山食べてくれたので作った甲斐がありました。
今度は、娘の好きなアンパンマンを作ってみたいです。
でも、ドイツ人には分からないキャラので・・・こっそり作ります。

Aber ich war sehr froh, dass ich die Tier-Brötchen gebacken habe, da meine Tochter mehr als sonst gegessen hat. Das nächste Mal möchte ich “Ampanman” als Brötchen machen. Das ist die Lieblingsfigur meiner Tochter.

この調理パンは、親子パン教室で作りたいな~と思っています。

Mit diesen Brötchen möchte ich in Zukunft ein Eltern-Kind-Backkurs veranstalten.

フランクフルト生活情報

Atelier Wabisabi

Formular fur Fragen und Kursanmeldung
お問い合わせ・お申し込みフォーム

林檎パン:Apfelschnecken

先日、Sちゃんから
「今日フランクフルトに来たから明日遊びに行ってもいい?」
連絡をもらいました。

突然の連絡に驚きましたが、少し前にSちゃん元気にしているかな~?と
気になっていたので、今年初めて会える事となりとても嬉しく思いました。

お昼に来ると言っていたので、買出しにもいけず家にあるもので
カレーピラフ、かぼちゃ団子(失敗したけど)を作りました。

おやつは、色々と在庫が切れていたのでケーキが作れず
パン生地を使ったおやつを作りました。

↓これがそのおやつ

林檎パンです。ドイツ語でApfelschneckenです。
(Apfel アプフェル = 林檎、Schnecke シュネッケ = カタツムリ)

Nussschneckenでも作ろうかと思ったけど~
重いので軽めにしたいと思ってソテーした林檎と
残っていたジャムを使って作りました。

Sちゃんにも主人にも好評でした。
でも、娘はソテーした林檎が嫌みていで吐き出していました。

とても楽しい時間を過せました。
娘は、Sちゃんの側から離れたくないほど楽しかったようです。

フランクフルト生活情報

Vor einigen Tagen hat eine Freundin mit uns Kontakt aufgenomen.
Sie sagte: “Ich bin spontan nach Frankfurt gekommen, könnte ich euch morgen besuchen?”

Das war eine schöne Überraschung! Ein paar Tage vorher hatte ich noch an sie gedacht ….Ich war sehr froh sie in diesem Jahr das erste Mal zu sehen!

Sie sagte mir, dass sie zur Mittagszeit zu uns kommt. Ich hatte dann keine Zeit mehr einzukaufen, also habe ich gebratenen Curry-Reis und Kürbis-”Dango” gemacht. (Leider habe ich einen Fehler gemacht!)

Ich konnte auch keinen Kuchen zum Kaffee backen, da mir die Zutaten gefehlt haben. Also habe “süßes Brot” aus meinem Hefeteig gebacken.

↓ Hier sehen Sie mein “süßes Brot”

Das sind also meine Apfelschnecken!
Ich wollte zuerst Nussschneken machen, aber dachte dann das sie zu “schwer” im Magen liegen. Also habe ich gebratene Äpfel und Marmelade genommen.

Mein Mann und meine Freundin mochten es sehr, aber meiner Tochter schmeckten die Äpfel nicht.

Wir haben den Nachmittag mit unserer Freundin sehr genossen und meine Tochter war immer an ihrer Seite.